Feeds:
文章
留言

Archive for 2010 年 11 月

要加油!


接到上海的來信說有家日本廠商要來重慶考察,希望我幫忙接待一下。這家廠商可是威名赫赫,在上海時候就常聽到他產能不足而影響產量或者老闆出面去要產能的情況,屬於高科技技術壟斷的那一類供應商,而不是那種「要是不聽話,就把訂單轉給誰誰誰」的那種供應商。

接到這信時候就想說應該有翻譯跟著一起來,所以就很爽快的答應安排接待事宜,以及建議他更換參訪時間,可以多一點時間去看看廠房現場與實際情況,這樣考察才有意義。這日本人欣然接受後跟我說:「謝謝安排,不過他同事因為無法多留,只有他一個人來參訪,還有他不會說中文。」

當我接到這信息時就想到最弱以及最不敢拿出來用的英文會話還是遇到了。面對大廠商來考察,沒有好好接待好,這陣前失機之罪名我還擔得起,不過要是一句接待人員英文太差,那這我可無翻身之機了。想起我跟家裡說:「讓我出國去吧,我在台灣學好英文已經沒有希望了,我不想英文變成我日後絆腳石,讓我出國去克服英文。」的破釜沈舟心情,以及我在五位教授面前講述我論文研究方式與主題的成就感。區區一個日本人來訪就讓我緊張、逃避?

的確,人是沒膽的!尤其像我這種愛面子的人!我不能在這小事出問題,我想辦好這次接待又不想暴露我缺點,所以徵詢是否有人會講日文的?哪知道這邊學息日文的人不多,所以第一輪找外援的努力以失敗告終。接著有同事說:「你去那個最有名的川外找一個日語系來美女來,保證可以搞定這日本人。」聽到這有如一語驚醒夢中人的好計策,正拍手叫好之際馬上就說:「我哪來錢請一位翻譯?」頓時一聲慘叫後又掉進了失望的深淵。

面對這樣困境,我想到真好玩,我竟然是選擇逃避來解決問題,雖然找翻譯是解決方式之一,但是這跟我當初出國那種初衷大相逕庭。我可以讓自己選擇逃避來面對我害怕的英文講述與接待嗎?我是不能原諒我自己用逃避的方式來面對我自己的缺點,我就算逃這次,那以後呢?難道我就這樣只能寫、讀而不能真正去用英文去提昇自己表述能力?

想到以前在上課時需要上台做簡報時,都是寫好講稿,在家練習四、五十次後,去上台演說十五分鐘的報告,以前可以為何現在不行?所以就把日本人提出的十四個問題寫好四張的A4講稿後印出來—–開始背。一個晚上就躺在沙發上面被這四張英文講稿。越背越熟,之後慢慢加到五張紙。接著慢慢設想會衍生哪些問題?我也先準備著。這時老闆時時拿出來教誨的座右銘:「聰明的人總能預知會發生的問題而提早準備,愚昧的人不做準備只能被事情的結果所傷害。」在寒冷的夜晚裡面,我在床上背書背的睡著了。

一早,就前往飯店接這日本訪客,拿著印好的接客牌,又想起以前當導遊的故事,好久沒有拿接客牌去接客人。到了飯店大廳等候一下時,就看到一位身穿黑色,年紀與我相仿的人走過來喊我"Michael 桑?"不用說,今天的主角出現了。不過當我聽到"Michael 桑"這句話時,突然有聽到天籟、綸音的感覺,瞬間緊張感頓失,一份充滿自信的堅定油然生起。從這一句招呼發音來說,我可以斷定這位日本客人我可以搞定。

有趣的心理變化,竟然就讓我很順利沒有停頓的背完這五張的稿子。一個小時的車程,我向這位日本訪客回答了他的問題,以及開始討論除DELL以外,其他前四名NB大廠的動向。除了數字部分要慢慢說以外(因為轉換成以K為單位的說法),開始注意時態、動詞變化、數量單複數、句型變化、比較級、最高級、倒裝句….

說著說這想起以前台灣一位外交家很生動、很幽默的說法,就是台灣人怎樣在中、美、日三大經濟市場中扮演屬於自己不可替代的角色。他說:「台灣人比美國人說中文說得好,比日本人說英文說得好,比中國人說日語說得好。」

到廠房現場一一指出問題所提的答案以及現場的情況,這位日本訪客有著超乎預期收穫的感覺。他也許不抱著太多期待來這次參訪,因為他問得問題涵蓋許多部門的範疇,一個人要講清楚這些事情不容易。哪知道遇到一個總聯絡人的角色,這些大方向的問題都剛好是我所能陳述、回答的範圍。至於細節,他問了幾次執行細節的部分,都得到請回去問上海同事的回答。後來他一問問題就馬上啞然失笑說:「我知道這問題要回去上海問。」這簡單但是複雜的默契,就在幾個問題討論後建立起來。

一場輕鬆愉快的參訪過程,竟然與我原先那份緊張、逃避的心情完全不一樣。而我在高興之餘,發現其實有準備總是比沒有準備來得好。近三個小時的參訪,雖有一個小時是這位訪客在做報告來總結他這次參訪的成果,其他時間就在雙方用英文交談、討論中度過。

在開心送走日本訪客之後,一轉身一份很自責的心情湧上來,我沒有好好繼續練好我英文口語而退步了,面對英文簡報與會報需要繼續加油。「Michael,要加油!」就是這次參訪的心得與收穫。

 

Read Full Post »